REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

Gdzie szukać dobrego tłumacza na konferencję?

Gdzie szukać dobrego tłumacza na konferencję?
Gdzie szukać dobrego tłumacza na konferencję?

REKLAMA

REKLAMA

Zbliża się wiosna i powoli rozpoczynamy sezon konferencyjny – czas organizacji szkoleń, kongresów, spotkań biznesowych, targów, sympozjów… Coraz częściej konferencje mają wymiar międzynarodowy. Powstaje konieczność korzystania z usług tłumaczeniowych. Bez wątpienia decydujący wpływ na sukces danego wydarzenia ma jakość tłumaczenia. Ta natomiast zależy od doboru tłumacza.

REKLAMA

Dla tłumaczy ustnych kłopotliwe mogą być idiomy, przysłowia i inne frazeologizmy. Czasami nie da się ich przetłumaczyć, ponieważ ze względu na odmienność kulturową nie mają swoich odpowiedników w innych językach. Doktor Witold Skowroński, tłumacz konferencyjny akredytowany w instytucjach UE i dyrektor Szkoły Tłumaczy i Języków Obcych Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, opowiadając o swoim zawodzie Gazecie Wyborczej[1], powołał się na słowa św. Hieronima, patrona tłumaczy: Tłumaczymy komunikaty, a nie słowa. Następnie dr Skowroński stwierdził: Istotne różnice między językami czasem wręcz wymuszają zastosowanie parafrazy, bo inaczej nie można dokonać adekwatnego przekładu. Czasem trzeba zmienić elementy wypowiedzi, aby zachować jej sens. Wobec takich warunków niezbędna jest zwiększona sprawność intelektualna i wszechstronność. Po astronaucie i pilocie wojskowego samolotu odrzutowego tłumacz symultaniczny to najbardziej energochłonny zawód na świecie.

Gry szkoleniowe metodą podnoszenia kwalifikacji w firmie

Decydując się na wybór tłumacza ustnego, warto doprecyzować, jakiego dokładnie tłumaczenia potrzebujemy. Tłumaczenia ustne dzielimy na dwa podstawowe rodzaje: tłumaczenia konsekutywne oraz tłumaczenia symultaniczne. Pierwsze z nich polegają na przekazywaniu myśli prelegenta, przemawiającego podczas wystąpienia publicznego lub spotkania biznesowego, po krótkich fragmentach jego wypowiedzi. Tłumacz może w czasie wypowiedzi w języku oryginału sporządzać notatki, którymi następnie się posługuje. Drugie natomiast są wykonywane w czasie wypowiedzi prelegenta ze specjalnych kabin (których może być kilka, w zależności od liczby potrzebnych języków). Uczestnicy spotkania otrzymują słuchawki, przez które na bieżąco słyszą tłumaczenie w znanym sobie języku.

Dalszy ciąg materiału pod wideo

Tłumacz symultaniczny musi cechować się dużą odpornością na stres, wszechstronnością i mieć bogatą wiedzę ogólną. Wykonując swoją pracę, nie tylko stale śledzi i synchronizuje wypowiedź do tłumaczenia. Jednocześnie z sekundy na sekundę decyduje o doborze środków językowych, aby najpełniej oddać myśli autora. Zadanie jest tym trudniejsze, im bardziej specyficzne jest grono słuchaczy – często ekspertów w swojej dziedzinie, którzy machinalnie są w stanie wychwycić wszystkie nieścisłości terminologiczne.

Co zrobić, żeby szkolenie było skuteczne?

Wyboru odpowiedniego tłumacza konferencyjnego można dokonać za pośrednictwem profesjonalnego biura tłumaczeń. W celu precyzyjnego doboru tłumacza na potrzeby danego wydarzenia biuro będzie potrzebować kilku informacji. Oto kwestie istotne przy organizacji konferencji tłumaczonej na żywo:

  1. Warto określić cel, tematykę oraz specyfikę oczekiwanego tłumaczenia. Dzięki temu będzie można odpowiednio dobrać tłumacza. Tłumacze – tak jak przedstawiciele każdego innego zawodu – mają swoje specjalizacje. Dlatego ktoś inny będzie odpowiedni w sądzie, ktoś inny na konferencji poligraficznej, a jeszcze ktoś inny na placu budowy.
  2. Na polepszenie jakości tłumaczenia wpłynie powiadomienie biura tłumaczeń o wszystkich sprawach logistycznych (miejscu, agendzie konferencji), a także dostarczenie niezbędnych materiałów konferencyjnych i prezentacji multimedialnych.
  3. Jeśli w czasie przemówienia pojawi się specjalistyczna terminologia branżowa, nietypowe skróty, warto stworzyć specjalną listę i przekazać ją do biura tłumaczeń.
  4. Przed konferencją warto spotkać się z tłumaczem, omówić wszystkie istotne kwestie i potwierdzić agendę. Dobrze, jeśli tłumacz ma możliwość skonsultowania się z prelegentami.
  5. Istotne jest wybranie na konferencję takiego miejsca, w którym można zapewnić dobre nagłośnienie.
  6. Prezentacje prelegentów nie powinny zawierać nadmiaru informacji, ponieważ wówczas tłumacz nie będzie w stanie w pełni oddać danego przekazu.
  7. Warto, aby prelegenci mieli świadomość, że ich wypowiedzi są tłumaczone. Im mniej pospieszna, niewyraźna lub nadmiernie głośna jest wypowiedź prelegenta, tym bardziej płynny przekład.
  8. W czasie przerw warto podzielić się swoimi obserwacjami zarówno z prelegentami, jak i tłumaczem (lub tłumaczami). Jeśli zachodzą zmiany w agendzie, tłumacz powinien być o tym na bieżąco informowany.

Zawód tłumacza ustnego to profesja dla osób bardzo ambitnych. Tłumacza ustnego oprócz umiejętności językowych musi cechować szereg kompetencji poznawczych, takich jak: pamięć, koncentracja, podzielność uwagi czy rozumienie powiązań między zdarzeniami. Na przykład trudno byłoby cokolwiek zrozumieć bez możliwości zapamiętania tego, zwłaszcza gdy wypowiedź jest dość obszerna. Co więcej, trudno byłoby cokolwiek zapamiętać w sytuacji braku koncentracji uwagi lub nieumiejętności ignorowania bodźców rozpraszających. Na szczęście warsztat tłumacza ustnego podlega rozwojowi w toku treningu (np. ćwiczenie pamięci i uwagi), zdobywania nowych doświadczeń (np. podczas podróży i zapoznawania się z ludźmi) czy poszerzania wiedzy (np. praca nad słownictwem)mówi Agnieszka Garbolińska, Kierownik Akademii Dobrego Tłumacza w agencji tłumaczeń Skrivanek Sp. z o.o.

Przekaz dotyczący oferty firmy - transkreacja czy zwykłe tłumaczenie?

Warto zdać sobie sprawę, że znajomość języka obcego to połowa dobrego przekładu. Zadaniem tłumacza jest jak najlepsze przekazanie myśli autora. Tłumacz musi nie tylko mieć doskonałe wyczucie stylistyczne, umiejętność doboru odpowiednich środków językowych czy znać językowe niuanse, ale również cechować się: erudycją, znajomością kultury i obyczajowości, doskonałą dykcją, umiejętnością koncentracji, podzielnością uwagi, bardzo dobrą pamięcią oraz – najważniejsze – umiejętnością pracy w stresujących warunkach.

Źródło: Skrivanek sp. z o.o.


[1] http://wyborcza.pl/magazyn/1,140582,16594301,Najbardziej_boja_sie_mowic_perfekcjonisci.html

Podyskutuj o tym na naszym FORUM

Skrivanek sp. z o.o.
Skrivanek sp. z o.o. jest jedną z największych firm tłumaczeniowych i szkół językowych w Europie Środkowej i Wschodniej.

Oceń jakość naszego artykułu

Dziękujemy za Twoją ocenę!

Twoja opinia jest dla nas bardzo ważna

Powiedz nam, jak możemy poprawić artykuł.
Zaznacz określenie, które dotyczy przeczytanej treści:
Autopromocja

REKLAMA

QR Code

REKLAMA

Moja firma
Zapisz się na newsletter
Zobacz przykładowy newsletter
Zapisz się
Wpisz poprawny e-mail
Obowiązek sprawozdawczości zrównoważonego rozwoju w Polsce: wyzwania i możliwości dla firm

Obowiązek sporządzania sprawozdawczości zrównoważonego rozwoju dotyczy dużych podmiotów oraz notowanych małych i średnich przedsiębiorstw. Firmy muszą działać w duchu zrównoważonego rozwoju. Jakie zmiany w pakiecie Omnibus mogą wejść w życie?

Nowa funkcja Google: AI Overviews. Czy zagrozi polskim firmom i wywoła spadki ruchu na stronach internetowych?

Po latach dominacji na rynku wyszukiwarek Google odczuwa coraz większą presję ze strony takich rozwiązań, jak ChatGPT czy Perplexity. Dzięki SI internauci zyskali nowe możliwości pozyskiwania informacji, lecz gigant z Mountain View nie odda pola bez walki. AI Overviews – funkcja, która właśnie trafiła do Polski – to jego kolejna próba utrzymania cyfrowego monopolu. Dla firm pozyskujących klientów dzięki widoczności w internecie, jest ona powodem do niepokoju. Czy AI zacznie przejmować ruch, który dotąd trafiał na ich strony? Ekspert uspokaja – na razie rewolucji nie będzie.

Coraz więcej postępowań restrukturyzacyjnych. Ostatnia szansa przed upadłością

Branża handlowa nie ma się najlepiej. Ale przed falą upadłości ratuje ją restrukturyzacja. Przez dwa pierwsze miesiące 2025 r. w porównaniu do roku ubiegłego, odnotowano już 40% wzrost postępowań restrukturyzacyjnych w sektorze spożywczym i 50% wzrost upadłości w handlu odzieżą i obuwiem.

Ostatnie lata to legislacyjny rollercoaster. Przedsiębiorcy oczekują deregulacji, ale nie hurtowo

Ostatnie lata to legislacyjny rollercoaster. Przedsiębiorcy oczekują deregulacji i pozytywnie oceniają większość zmian zaprezentowanych przez Rafała Brzoskę. Deregulacja to tlen dla polskiej gospodarki, ale nie można jej przeprowadzić hurtowo.

REKLAMA

Ekspansja zagraniczna w handlu detalicznym, a zmieniające się przepisy. Jak przygotować systemy IT, by uniknąć kosztownych błędów?

Według danych Polskiego Instytutu Ekonomicznego (Tygodnik Gospodarczy PIE nr 34/2024) co trzecia firma działająca w branży handlowej prowadzi swoją działalność poza granicami naszego kraju. Większość organizacji docenia możliwości, które dają międzynarodowe rynki. Potwierdzają to badania EY (Wyzwania polskich firm w ekspansji zagranicznej), zgodnie z którymi aż 86% polskich podmiotów planuje dalszą ekspansję zagraniczną. Przygotowanie do wejścia na nowe rynki obejmuje przede wszystkim kwestie związane ze szkoleniami (47% odpowiedzi), zakupem sprzętu (45%) oraz infrastrukturą IT (43%). W przypadku branży retail dużą rolę odgrywa integracja systemów fiskalnych z lokalnymi regulacjami prawnymi. O tym, jak firmy mogą rozwijać międzynarodowy handel detaliczny bez obaw oraz o kompatybilności rozwiązań informatycznych, opowiadają eksperci INEOGroup.

Leasing w podatkach i optymalizacja wykupu - praktyczne informacje

Leasing od lat jest jedną z najpopularniejszych form finansowania środków trwałych w biznesie. Przedsiębiorcy chętnie korzystają z tej opcji, ponieważ pozwala ona na rozłożenie kosztów w czasie, a także oferuje korzyści podatkowe. Warto jednak pamiętać, że zarówno leasing operacyjny, jak i finansowy podlegają różnym regulacjom podatkowym, które mogą mieć istotne znaczenie dla rozliczeń firmy. Dodatkowo, wykup przedmiotu leasingu niesie ze sobą określone skutki podatkowe, które warto dobrze zaplanować.

Nie czekaj na cyberatak. Jakie kroki podjąć, aby być przygotowanym?

Czy w dzisiejszych czasach każda organizacja jest zagrożona cyberatakiem? Jak się chronić? Na co zwracać uwagę? Na pytania odpowiadają: Paweł Kulpa i Robert Ługowski - Cybersecurity Architect, Safesqr.

Jak założyć spółkę z o.o. przez S24?

Rejestracja spółki z o.o. przez system S24 w wielu przypadkach jest najlepszą metodą zakładania spółki, ze względu na ograniczenie kosztów, szybkość (np. nie ma konieczności umawiania spotkań z notariuszem) i możliwość działania zdalnego w wielu sytuacjach. Mimo tego, że funkcjonowanie systemu s24 wydaje się niezbyt skomplikowane, to jednak zakładanie spółki wymaga posiadania pewnej wiedzy prawnej.

REKLAMA

Ustawa wiatrakowa 2025 przyjęta: 500 metrów odległości wiatraków od zabudowań

Ustawa wiatrakowa 2025 została przyjęta przez rząd. Przedsiębiorcy, szczególnie województwa zachodniopomorskiego, nie kryją zadowolenia. Wymaganą odległość wiatraków od zabudowań zmniejsza się do 500 metrów.

Piękny umysł. Jakie możliwości poznania preferencji zachowań człowieka daje PRISM Brain Mapping?

Od wielu lat neuronauka znajduje zastosowanie nie tylko w medycynie, lecz także w pracy rozwojowej – indywidualnej i zespołowej. Doskonałym przykładem narzędzia diagnostycznego, którego metodologia jest zbudowana na wiedzy o mózgu, jest PRISM Brain Mapping. Uniwersalność i dokładność tego narzędzia pozwala na jego szerokie wykorzystanie w obszarze HR.

REKLAMA