REKLAMA

REKLAMA

Kategorie
Zaloguj się

Zarejestruj się

Proszę podać poprawny adres e-mail Hasło musi zawierać min. 3 znaki i max. 12 znaków
* - pole obowiązkowe
Przypomnij hasło
Witaj
Usuń konto
Aktualizacja danych
  Informacja
Twoje dane będą wykorzystywane do certyfikatów.

10 angielskich zwrotów prawniczych używanych w wyroku pierwszej instancji

Jak czytać i rozumieć angielskie dokumenty sądowe w sprawach cywilnych?
Jak czytać i rozumieć angielskie dokumenty sądowe w sprawach cywilnych?

REKLAMA

REKLAMA

Wyroki wydawane w krajach anglojęzycznych są jednak redagowane według innego niż w Polsce wzorca. Skupiają się one bowiem na przedstawieniu rozumowania jakim skład sędziowski kierował się przy orzekaniu i w związku z tym zawierają wiele elementów, które z polskiej perspektywy powinny znaleźć się w uzasadnieniu, a więc odrębnym dokumencie sporządzanym już po ogłoszeniu wyroku.

Wyroki anglosaskie są zatem dosyć obszerne i oprócz przedstawienia podjętych przez sąd decyzji obejmują również omówienie przebiegu i przedmiotu postępowania, streszczenie kluczowych argumentów podnoszonych przez strony sprawy i ocenę ich wagi z punktu widzenia sądu oraz przywołanie przepisów i precedensów mających zastosowanie do rozpatrywanych kwestii.

REKLAMA

REKLAMA

Aby w pełni zachować logikę wywodu, treść wyroku często uporządkowana jest chronologicznie, a więc rozpoczyna się od prezentacji przedmiotu sprawy i poprzez wyliczone powyżej etapy pośrednie zmierza do przedstawienia orzeczenia sądu w kilku końcowych zdaniach lub akapitach. Taki układ treści dominuje w świecie anglosaskim, ale nie jest on powszechnie przyjęty i część sądów w niektórych krajach wydaje wyroki, w których treść orzeczenia przedstawiona jest przed wskazaniem podstaw na jakich się ono opiera. Jeżeli części te są wyraźnie rozdzielone, to prezentacja rozumowania, jakim skład sędziowski kierował się przy orzekaniu w danej sprawie, określana jest terminem „reasons” czyli uzasadnienie.

Wyroki wydawane w krajach anglojęzycznych różnią się również znacznie pod względem językowym. W Europie wprowadzono bowiem reformy, które wycofały z użycia w dokumentach sądowych większość stosowanych od pokoleń, ale słabo już zrozumiałych sformułowań i uwspółcześniły gramatykę. W pozostałych krajach anglojęzycznych wprowadzanie tego typu zmian postępuje jednak znacznie wolniej, a w USA praktycznie jeszcze się nie rozpoczęło. Wyroki wydawane przez sądy w Wielkiej Brytanii czy Irlandii pisane są więc stosunkowo prostym i współczesnym językiem, wyroki sądów kanadyjskich, australijskich czy nowozelandzkich mają nieco bardziej tradycyjne brzmienie, a wyroki sądów amerykańskich często naszpikowane są archaicznymi formułami i dawno już zapomnianą gramatyką.

Przeczytaj również: Jak odwołać się od nakazu zapłaty?

REKLAMA

THIS MATTER having come before the above-entitled Court upon the motion of Plaintiff Pacific Toys Inc. („Plaintiff”) for default judgment and permanent injunction against Defendant Zabawki z drewna, sp. z o.o („Defendant”), Plaintiff being represented by its attorney, April Oakley; and Defendant failing to appear or answer; and the Court having considered the Motion for Entry of Default Judgment and Permanent Injunction, the Declaration of Sean R. Frommer in Support of Plaintiff’s Motion for Entry of Default Judgment and Permanent Injunction, and records and files herein, that judgment against Defendant shall be entered, and being fully advised in the premises; now, therefore, it is hereby

Dalszy ciąg materiału pod wideo

ORDERED, ADJUDGED, AND DECREED that Plaintiff have and recover judgment against Defendant for the sum of $27,760.00, together with attorneys' fees in the amount of $10,995.50, and costs in the amount of $1,346.80. It is further

ORDERED, ADJUDGED, AND DECREED that the total amount of said judgment, to-wit: $40,102.30 shall bear interest at the rate prescribed by 28 U.S.C. § 1961 on the declining balance from the date of judgment until fully paid. It is further

ORDERED, ADJUDGED, AND DECREED as follows:
1. Plaintiff is the owner of trademarks and designs identified in the Complaint filed in this matter (collectively, the „Pacific Marks”).
2. Defendant willfully infringed the Pacific Marks and has engaged in unfair competition under the Lanham Act, 15 U.S.C. § 1125(a), by marketing and/or selling, without license, wooden toy cars under trademarks and/or designs that are confusingly similar to the Pacific Marks (the „Infringing Products”);
3. Defendant has engaged in actions that constitute trademark dilution in violation of 15 U.S.C. § 1125(c) and RCW § 19.77.140;
4. Defendant has engaged in actions that constitute trademark infringement and unfair competition and unjust enrichment in violation of Washington Consumer Protection Act, RCW § 19.86.020, with regard to the Pacific Marks.

(1) Formuła „this matter having come before” często rozpoczyna tekst wyroku sformułowanego według tradycyjnego wzorca, wskazując, że dotyczy on sprawy, która wpłynęła do sądu wskazanego po przyimku „before” i została przez ten sąd rozpatrzona. W języku polskim formule tej odpowiada wyrażenie „niniejsza sprawa została rozpatrzona przez”.

(2) W odniesieniu do wyroku sądu przyimka „against” używa się do wskazania strony przegranej. W omawianym kontekście przyimek ten wyraża zatem znaczenie na niekorzyść wskazanej po nim strony. Fragment „and the Court having considered [...] that judgment against Defendant shall be entered” należy więc odczytać „oraz sąd, po rozpatrzeniu [...], wydaje taki wyrok na niekorzyść pozwanego”.

(3) W powiązaniu z określeniem sądu czasownik advise przybiera znaczenie zapoznać się z materiałami wskazanymi w dalszej części zdania. Fragment and being fully advised in the premises należy zatem odczytać po zapoznaniu się z ww. przesłankami I po zapoznaniu się ze wszystkimi okolicznościami sprawy.

(4) Zestawienie „ordered, adjudged and decreed” tradycyjnie rozpoczyna każde zawarte w wyroku postanowienie sądu i odpowiada polskiemu czasownikowi „postanowić”. Zestawienie zawierające aż trzy czasowniki występuje dosyć rzadko. Fragment „now, therefore, it is hereby ORDERED, ADJUDGED, AND DECREED” należy odczytać „w dniu dzisiejszym sąd postanawia”.

(5) W odniesieniu do wyroku sądu zestawienie czasowników „have and recover” wyraża znaczenie „zasądzić na rzecz” osoby wskazanej przed czasownikiem „have”. Fragment „that Plaintiff have and recover judgment against Defendant for the sum of $27,760.00” należy zatem odczytać „zasądzić na rzecz powoda i na niekorzyść pozwanego kwotę 27 760,00 USD”.

(6) Z historycznego punktu widzenia wyrażenie „to wit” jest bezokolicznikiem czasownika, który kilka wieków temu przegrał konkurencję ze swym powszechnie dziś używanym synonimem „to know” i odszedł w zapomnienie. Zanim to jednak nastąpiło, w języku prawniczym przyjęło się wyrażenie „that is to wit” czyli „to znaczy” i w takim samym znaczeniu używa się też obecnie samego „to wit”. Ponieważ prawie nikt już nie pamięta, że to bezokolicznik, bywa on również pisany „to-wit”.

(7) W kontekście finansowym rzeczownik „rate” oznacza stopę odsetkową, stawkę podatku, opłaty, narzutu, etc. W odniesieniu do przepisów prawa czasownik „prescribe” przyjmuje znaczenie „przewidzieć w ustawie, rozporządzeniu” etc. Fragment „at the rate prescribed by 28 U.S,C § 1961” należy więc odczytać „według stawki przewidzianej w dziale 28 Kodeksu Praw USA § 1961”.

(8) Wyrażenie „declining balance” oznacza malejące saldo kwoty, która jest spłacana. Określone w ten sposób odsetki naliczane są zatem od aktualnego salda spłacanej kwoty, a nie od wielkości początkowej. Fragment „shall bear interest [...] on the declining balance” należy zatem odczytać „naliczane będą odsetki [...] od malejącego salda”.

Polecamy serwis Spółki

(9) W odniesieniu do czynów zabronionych czasownik „engage” przyjmuje znaczenie „dopuścić się”. Termin „unfair competition” oznacza nieuczciwą konkurencję, a wyrażenie „unfairly compete” znaczy „nieuczciwie konkurować” lub „stosować nieuczciwą konkurencję”. Fragment „Defendant [...] has engaged in unfair competition under the Lanham Act, 15 U.S.C § 1125(a)” należy więc odczytać „pozwany [...] dopuścił się nieuczciwej konkurencji w rozumieniu działu 15 Kodeksu Praw USA § 1125(a)”.

(10) Terminem „trademark dilution” określa się naruszanie niepowtarzalności zastrzeżonego znaku towarowego czyli naruszenie związku znaku towarowego z oryginalnym produktem poprzez użycie znaku na towarach, które nie są wytwarzane przez jego właściciela ani za jego zgodą. Nadużyty w ten sposób znak towarowy przestaje być jednoznacznie kojarzony z jego właścicielem i traci na wartości. W takim kontekście czasownik „di lute” przyjmuje natomiast znaczenie „naruszyć niepowtarzalność zastrzeżonego znaku towarowego”. Wyrażenie „unjust enrichment” oznacza bezpodstawne wzbogacenie czyli uzyskanie korzyści materialnej kosztem innej osoby bez upoważniającej do tego podstawy prawnej.

Fragment pochodzi z książki „Jak czytać i rozumieć angielskie dokumenty sądowe w sprawach cywilnych? Praktyczny przewodnik” Leszka Berezowskiego (Wydawnictwo C.H. Beck, 2011). Wykorzystanie za wiedzą Wydawcy.

Źródło: INFOR

Oceń jakość naszego artykułu

Dziękujemy za Twoją ocenę!

Twoja opinia jest dla nas bardzo ważna

Powiedz nam, jak możemy poprawić artykuł.
Zaznacz określenie, które dotyczy przeczytanej treści:
Autopromocja

REKLAMA

QR Code

© Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone. Dalsze rozpowszechnianie artykułu za zgodą wydawcy INFOR PL S.A.

REKLAMA

Moja firma
Najpierw wartości, potem wyniki

Rozmowa z Ewą Góralską, dyrektorką zarządzającą MullenLowe Media, o przywództwie opartym na zaufaniu, budowaniu odporności organizacji i tworzeniu miejsca pracy, w którym ludzie nie tracą energii ani kreatywności

Umowy z twórcami internetowymi i agencjami marketingowymi — ryzyka po stronie marki, wykonawcy i pośrednika

Współpraca z twórcą albo agencją marketingową rzadko polega dziś wyłącznie na zamówieniu jednego posta, rolki czy pakietu grafik. W praktyce ktoś tworzy koncepcję, ktoś odpowiada za publikację, ktoś akceptuje treść, ktoś rozlicza budżet, a ktoś chce później korzystać z materiałów w reklamach, na stronie albo w konkursach branżowych. Jeżeli umowa nie porządkuje tych ról, ryzyko nie znika, tylko przesuwa się między marką, wykonawcą i pośrednikiem, zwykle wtedy, gdy kampania jest już opłacona, opublikowana albo sporna.

Polacy pokochali zakupy online. Polska w czołówce wzrostu e-zakupów w Europie

Polski rynek e-commerce ma należeć do najszybciej rozwijających się w Europie. W latach 2025–2029 sprzedaż internetowa w Polsce ma rosnąć średnio o 9 proc. rocznie, co daje naszemu krajowi ósme miejsce na kontynencie pod względem dynamiki wzrostu – informuje "Rz".

To już dzieje się w polskich firmach. AI przyspiesza pracę tysięcy osób

Z automatyzacji i sztucznej inteligencji korzysta już 42,2 proc. firm – wynika z raportu „Barometr rynku pracy 2026”. Największą popularność rozwiązania te zdobyły w sektorze handlu i usług. Ponad połowa pracowników wykorzystujących AI uważa, że narzędzia te pozwalają im szybciej wykonywać codzienne obowiązki.

REKLAMA

Jak przetwarza się odpady pochodzenia zwierzęcego? Przepisy i praktyka a bezpieczeństwo sanitarne. Branża pod szczególnym nadzorem

Każdego roku w Unii Europejskiej powstaje ponad dwadzieścia milionów ton ubocznych produktów pochodzenia zwierzęcego, czyli PUPZ. To między innymi pozostałości z rzeźni i zakładów przetwórczych, padłe zwierzęta, obornik czy niektóre produkty spożywcze wycofane z obrotu. Takie materiały mogą zawierać bakterie, wirusy i inne czynniki chorobotwórcze. Pozostawione bez nadzoru mogą również zanieczyszczać glebę i wodę. Nie można więc traktować ich tak samo jak zwykłych odpadów. Każdy etap postępowania z nimi - od odbioru, przez transport, aż po przetworzenie, wykorzystanie lub unieszkodliwienie - podlega ścisłym zasadom.

Jak neuroprzywództwo wspiera odporność lidera finansów w czasach niepewności

Współczesny biznes charakteryzuje się permanentną zmiennością i koniecznością podejmowania decyzji w warunkach głębokiej niepewności. Tradycyjne modele zarządzania, oparte wyłącznie na analizie historycznych danych, coraz częściej zawodzą. W odpowiedzi na te wyzwania narodziło się neuroprzywództwo (ang. neuroleadership) – dziedzina łącząca odkrycia neuronauki z praktyką biznesową. Pozwala ona zrozumieć biologiczne mechanizmy leżące u podstaw ludzkich zachowań, decyzji oraz reakcji pod presją i dużym stresem.

Pudełka fasonowe vs klapowe — które lepsze do e-commerce i jak bezpiecznie zapakować produkty do wysyłki?

Karton klapowy (FEFCO 0201) sprawdza się lepiej przy transporcie ciężkich i dużych przesyłek oraz gdy priorytetem jest najniższa cena. Pudełko fasonowe składa się bez taśmy w kilkanaście sekund i lepiej wygląda przy rozpakowywaniu, dlatego dominuje w wysyłkach odzieży, kosmetyków i elektroniki.

Skład VAT od 2027 roku. Czy Polska stanie się bardziej atrakcyjna dla międzynarodowego handlu?

Polska przygotowuje nowe rozwiązanie dla przedsiębiorców prowadzących międzynarodowy obrót towarowy. Tak zwany skład VAT ma uprościć rozliczenia podatkowe i ograniczyć negatywny wpływ VAT na płynność przedsiębiorstw. To zmiana techniczna tylko z pozoru. W praktyce może mieć znaczenie dla decyzji o tym, gdzie firmy będą magazynować towary, tworzyć centra dystrybucyjne i prowadzić operacje handlowe obejmujące kilka państw.

REKLAMA

Twarde prawo i kary UOKiK nie likwidują zatorów płatniczych w małych i średnich firmach. Opóźnienia wciąż przekraczają 2 tygodnie

Ustawa antyzatorowa funkcjonuje, ale twarde prawo i kary UOKiK wciąż nie likwidują zatorów płatniczych w małych i średnich firmach. Opóźnienia przekraczają 2 tygodnie. Wielu przedsiębiorców ma problemy z płynnością finansową i utrzymaniem się na rynku. Czy zmiany w prawie UE poprawią tę sytuację?

Mikrofirma oparta na właścicielu. Kiedy przedsiębiorstwo staje się aktywem?

Jednoosobowa działalność gospodarcza zaciera granicę między przedsiębiorcą a przedsiębiorstwem. To, co z perspektywy podatkowej jest naturalnym uproszczeniem, z perspektywy zarządzania może prowadzić do błędnej oceny rentowności, wartości firmy i ryzyka biznesowego. Dlaczego warto oddzielić pracę właściciela od wyniku przedsiębiorstwa?

Zapisz się na newsletter
Zakładasz firmę? A może ją rozwijasz? Chcesz jak najbardziej efektywnie prowadzić swój biznes? Z naszym newsletterem będziesz zawsze na bieżąco.
Zaznacz wymagane zgody
loading
Zapisując się na newsletter wyrażasz zgodę na otrzymywanie treści reklam również podmiotów trzecich
Administratorem danych osobowych jest INFOR PL S.A. Dane są przetwarzane w celu wysyłki newslettera. Po więcej informacji kliknij tutaj.
success

Potwierdź zapis

Sprawdź maila, żeby potwierdzić swój zapis na newsletter. Jeśli nie widzisz wiadomości, sprawdź folder SPAM w swojej skrzynce.

failure

Coś poszło nie tak

REKLAMA