Senat. Zawód tłumacza nawet bez magisterium
REKLAMA
Do ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego Senat zaproponował zmiany mające charakter bez mała rewolucyjny i zaskakujące samych tłumaczy. Senatorowie chcą, aby uprawnienia tłumacza przysięgłego można było uzyskać bez względu na posiadane wykształcenie. Posłowie, uchwalając 18 listopada br. ustawę, nie byli w tej kwestii aż tak liberalni. Uznali, że tłumacze przysięgli powinni nie tylko ukończyć wyższe studia filologiczne (albo wyższe studia na innym kierunku oraz studia podyplomowe w zakresie tłumaczenia, odpowiednie dla danego języka), ale także zdać pisemny i ustny egzamin państwowy przed specjalną komisją. Senat uważa też, że przepis ograniczający przypadki odmowy wykonania tłumaczenia na żądanie organów sprawiedliwości i organów ścigania jest zbyt rygorystyczny dla tłumaczy i nie uwzględnia zdarzeń losowych. Dlatego proponuje, aby mogli oni odmówić tłumaczenia „w razie zaistnienia szczególnie ważnych przyczyn”. Pozostałe poprawki senackie to dopisanie do ustawy możliwości sporządzania tłumaczeń także z języka obcego na inny obcy język w zakresie posiadanych uprawnień (ważne dla tłumaczy z kilku języków) oraz możliwości uniewinnienia tłumacza przysięgłego, wobec którego umorzono postępowanie dyscyplinarne (ważne z punktu widzenia etyki zawodowej).
REKLAMA
REKLAMA
REKLAMA