| IFK | IRB | INFORLEX | GAZETA PRAWNA | INFORORGANIZER | APLIKACJA MOBILNA | PRACA W INFOR | SKLEP
reklama
Jesteś tutaj: STRONA GŁÓWNA > Moja firma > Biznes > Firma > e-Firma > Sprzęt biurowy i sieci > Jaka jest różnica pomiędzy serwerownią a centrum danych?

Jaka jest różnica pomiędzy serwerownią a centrum danych?

Wiele osób nie wie do końca, jaka jest różnica pomiędzy określeniem „serwerownia” a „centrum danych”, przez co często ostrożnie nazywają wszystko serwerownią lub obydwa określenia stosują naprzemiennie. Ekspert radzi jak rozpoznać różnice między serwerownią a centrum danych.


− Niewielkie pomieszczenia z kilkoma szafami serwerowymi radziłbym nazywać serwerownią, ponieważ od razu ukierunkowuje to słuchacza na coś mniejszego – mówi Błażej Jachimowicz ekspert z firmy Savi Inwestycje - Coś większego, pełniącego bardziej krytyczną funkcję, lepiej nazwać centrum danych. Często na projektach budynków małe pomieszczenia określane są, jako serwerownie. Z reguły projektant ma na myśli pomieszczenie krosowe lub punkt dystrybucji sieci LAN (jednoznaczne określenia), ponieważ ich parametry nie pozwalają na zapewnienie podstawowych warunków, które wymagane są w serwerowniach.

Centrum przetwarzania danych (CPD)
W Polsce dodatkowo przyjęło się określenie „centrum przetwarzania danych”, w skrócie „CPD”, natomiast w krajach anglojęzycznych „server room”. O ile to drugie wydaje się bardziej intuicyjne z punktu widzenia terminologii polskiej, niż przyjęte „computer room”, o tyle polski termin CPD nie oddaje właściwego znaczenia tego miejsca.
− Zgodnie ze standardem ANSI/TIA-942 wyróżniamy tylko definicje „data center” oraz „computer room”, które wyczerpują problem nazewnictwa oraz pozwalają na rozróżnienie funkcjonalności - mówi Błażej Jachimowicz - Ponadto obydwa terminy łatwo przekładają się na polskie odpowiedniki „centrum danych” i „serwerownię”.

Polecamy: Niezapłacona rata leasingowa i co dalej


Co ważne ani razu w omawianym dokumencie nie pada określenie „server room” ani np. „data processing center”, które funkcjonują w krajach anglojęzycznych i w Polsce. W związku z tym CPD może być terminem zbędnym, który niepotrzebnie podkreśla podstawową funkcję każdego sprzętu komputerowego, jaką jest przetwarzanie danych. Pytanie czy w centrum przetwarzania danych można je również przechowywać? Zapewne tak. W innym przypadku, jeśli nie jest to możliwe, a warunki pozwalają na fizyczne oddzielenie sprzętu przetwarzającego od przechowującego, to właściwiej byłoby nazywać przeznaczone do tego pomieszczenie „centrum przechowywania danych”.

Polecamy: Czym jest wartość rezydualna


- W literaturze anglojęzycznej oraz na stronach firm amerykańskich zauważyć można podobny problem z określeniami server room i computer room. W praktycznym ujęciu nie ma pomiędzy nimi różnicy, a oba zwroty są stosowane naprzemiennie i oznaczają to samo. W języku angielskim istnieje natomiast rozbieżność między słowami „computer” i „server”. W pierwszym wypadku mamy do czynienia z programowalną maszyną wykonującą skomplikowane obliczenia matematyczne, natomiast w drugim z określoną funkcjonalnością komputera np. serwerem pocztowym. Komputer w wydaniu biurkowym to desktop computer lub PC.

Z drugiej strony nazywanie np. macierzy dyskowej komputerem jest bardziej trafne niż serwerem. Nie ograniczając zadań pomieszczenia serwerowni w języku angielskim lepiej zostać przy „computer room” – dodaje ekspert.
Podsumowując, istnieją zauważalne różnice między serwerownią a centrum danych i warto zrozumieć, na czym polegają. Skoro powstała pierwsza i jak na razie jedyna norma dotycząca tej tematyki, a określenia w niej przyjęte są trafne i wystarczające - to warto się ich trzymać i nie wprowadzać nowych niepotrzebnych terminów, komplikujących tematykę.

Autor:

Savi Inwestycje

reklama

Narzędzia przedsiębiorcy

POLECANE

Dotacje dla firm

reklama

Ostatnio na forum

Fundusze unijne

Pomysł na biznes

Eksperci portalu infor.pl

Ewelina Stachowiak

Marketing Team Leader w firmie HR Tools

Zostań ekspertem portalu Infor.pl »